|
General analysis of changes in languages
is too vague to be able to identify them
Geography is a key factor in language change
for instance Proto-Indo-European branched off into different
language groups as the population spread out from its base
somewhere in central Asia and settled in different parts of
the world. The further individuals and even populations
travel from the source of a language, the more likely it is
for a new language to develop that, in time, will differ
greatly from its origins. Study of the Romance languages
shows this clearly; Italian is the language spoken nearest
to the roots of its parent language, Latin, and therefore
all aspects of the language remains the most similar to it.
Geographical isolation can be an important factor in
limiting changes in language as is the case in Iceland and
Lithuania.
The incorporation of inherited and borrowed
words into a language can be put down to the proximity of
neighbouring countries and the inevitable contact they have
with one another resulting in mutual influence on their
lexicons. When mathematical advances were made in the Arabic
speaking world, words for crucial terms such as algebra (al-jabr)
simply didn’t exist in the Spanish lexicon, so the term was
simply borrowed. An indirect borrowing of the word бlgebra
from Arabic occurred when English speakers took on the word
after encountering the usage of it amongst Spanish speakers.
However the adoption of syntactic systems is rare, due to
the fact the systems that languages of neighbouring
countries have in place are likely to be entirely sufficient
and that reform would take hundreds of years to complete.
Borrowing will only usually occur out of necessity. The
predictability of loan words is also regular. When a word
doesn’t not exist in one language, it can be taken from the
language of the country where the word originates. This can
depend on the necessity for usage of the word as opposed to
geographical proximity, for example the word kimono has been
taken from Japanese and moccasin was borrowed from Native
American languages.
In recent years Americanisation has affected
many languages. Quite simply America’s global dominance,
with regards to the economy and commercialisation, has lead
to the infiltration of words such as hamburger and more
recently the internet into most European languages, to the
dismay of the language Academies. However these lexical
items are integrated within the grammatical system of each
language, obeying the usual rules.
Morphological language change has often
resulted from a change in the phonological rules of a
language. This has been the case over the past 1,000 years
for most Indo-European languages. Only Lithuanian and
Russian retain case endings of nouns in a way that is
presumed to be similar to Indo-European.
Steven Pinker estimates that 1/5 of all English
verbs have come from nouns. This can be recognised in
synchronic as well as diachronic linguistics. An older noun
to verb change is shop (C14th) producing to shop in the 18th
century. More recent additions include to host, to trial and
to access. This pattern is stable and as the semantics of
certain nouns change the likelihood of a corresponding verb
being created will increase.
Changes that occur due to historical
developments can be unpredictable and difficult to subject
to linguistic analysis. The development of Old English to
Middle English was heavily influenced as a result of the
Norman Conquest. Dominance of a foreign speaking political
power can change the lexicon in this instance it primarily
concerned words involved in law, administration, religion
and culture; government, judge, royal and society are words
of French origin that replaced perfectly adequate Saxon
words.
Spelling was also altered during this 300 year
period, as French scribes would note down English words as
they sounded to them. Along with these lexical changes, a
morphological change to English gradually took place as the
two languages clashed. Gender systems for example existed in
different forms in both French and English, but both tended
to be dropped. This produced a version of English that was
more modern and simplified. Languages can outlive the people
who introduced them. However no clear explanation exists for
one outlasting the other. Latin outlasted the Gauls in
France but had little lasting impact in England.
Regional dialects show great variation on what
was, in some cases, a uniform language and can pose a
difficult problem when studying language change, as they
conform to no logical pattern of difference from the
standard language of a country. This usually comes from the
dialect of the area of greatest political power, this being
the South-east Midland dialect (encompassing London, Oxford
and Cambridge) in England. A written standard language is
particularly important for communication between regions and
between people of different social groups. However the oral
form of a standard language can be the most susceptible to
change, as it is the type of language that is used most
frequently and in the most widespread areas; as in the
example of modern English. The influence of mass
communication is producing a phonological change whereby
regional accents are declining and becoming replaced by
“estuary English” one of whose primary features is the
glottal stop. English is also widely spoken as a second
language or the primary foreign language of many speakers.
Exposure to such people naturally brings about their
changing the language which can cause the creation of pidgin
forms, for example the widely used Tok Pisin of Papua New
Guinea. However dialects that do not form the standard
language tend to alter less rapidly due to the fewer number
of speakers who often have a desire to retain the vocabulary
that is seen as a part of their culture.
Diachronic changes in semantics are diverse and
often unpredictable. Patterns exist only in the
classification of the certain types of change. Semantic word
change tends to fall into three main groups. The meaning of
a word can broaden, the term dogge in Middle English
referred to a particular breed of dog; narrow, the word deer
used to mean animal but narrowed to mean a particular
species or shift the word silly in Old English meant happy,
in Middle English this shifted to naпve and now has come to
mean foolish.
Semantic changes are always occurring.
Currently a shift in English is taking place in the word
disinterested. Traditionally the word means to be impartial,
however present generations are confusing the word which is
now becoming a synonym for uninterested.
Due to the vast time period of language change and the sheer
number of factors that affect it, it can be difficult to
understand why changes affect certain aspects of the
language and not others. In English ough has eight different
recognised forms of pronunciation. In addition to this, in
Chinese for example, the oral forms of a language can change
out of all recognition to become a different language yet at
the same time written form can remain mutually intelligible.
This shows that speech and written language are two very
different areas that can change in different ways, and that
these changes can happen independently of each other.
Changes in language can also occur due to
individual speakers. It is true that parole, according to F.
de Sassure, is the way in which an individual produces their
language; however these changes can be perpetuated
permanently when new generations adopt traits from their
parents by “creative copying,” so that gradually, a language
changes imperceptibly to a current speaker, unless it is
compared with the language of previous generations. For
example the differences in lexicon and even intonation of
voice heard on film footage of the First World War and even
as recently as the Fifties. Analogical formations can also
become accepted into standard language, in Old English the
–s ending was only one of many plurals but is now standard.
As mentioned previously, social factors such as the
development of technology and changes in education, along
with words that come into (and out of) fashion can affect
languages, particularly within the younger generations,
without any apparent predictability. Certain buzz words
change semantically from one generation to become the latest
word for ‘cool,’ ultimately, these trends rely on the
individual to decide whether to use and pass on such words
so that they become embedded in the lexicon.
It must be said that the unpredictability of
language change caused by the influence of history and
social factors, can only show certain tendencies for changes
that happen rather than them complying to rigid rules. Even
though patterns can be analysed in diachronic linguistics,
this is simply a demonstration of what has occurred as
opposed to an explanation as to why the change has happened.
The diversity of language change is so great, and on the
whole unpredictable that it can not be submitted to complete
and generalised analysis.
BACK TO ENGLISH LANGUAGE
|