|
Standard English Language and its
Dialect Form
This paper is going to analyse changes that the
dialect English language versus standard language. It will
look into the orthographical differences in both cases with
the specific examples.
The dialect form of certain words changes to-
the RP pronunciation of ‘girl’ or ‘bird’ – so that ‘stairs’
sounds more like the Standard English pronunciation of
‘stirs’.
Child, line 4 – stairs standard:
dialect:
A similar feature is seen here:
Adult, line 1 – here standard:
dialect:
Here, the space in the mouth used to pronounce
the monophthong differs from the Standard English use. In
Standard English, where ‘stairs’ requires the mouth to be
opened wide and the sound created mid-central (see diagram),
the dialect speakers transfer the sound to the high-central
B Features of text
Both written samples demonstrate some very
interesting features of both linguistic and non-linguistic
context.
Both use cohesive ties with apparent confidence: the child’s
text begins by introducing the topic of the disco, and her
next reference to it is anaphoric:
‘I go there’
She is aware that repetition of ‘the disco’ is
unnecessary. However, this cohesion becomes a little unclear
in her next two sentences:
‘It is at roy smith’s up stiers. (‘it’ obviously referring
to the disco again.) It is on north road.’
This second ‘it’ may be referring back to either the disco
or to Roy Smith’s.
Her spoken sample contains the same lack of clarity:
(lines 3/4) ‘I go down there on Fridays (…) at a place
called Roy Smith’s (.) it’s at Roy Smith’s up (…) stairs (…)
it’s on North Road’.
In the adult’s written sample, cohesive ties
are abundant and clearly referenced:
‘If I were to win a million pounds on the Lottery or
something similar, I’d probably put it all in a ‘high-yield’
interest account’,
with further anaphora at the end of the text:
‘there are banks around which specialise in big sums like
that’,
again meaning the million pounds.
Another example is:
‘I’d probably still get a mortgage and loans, but wouldn’t
exactly have to worry about paying them off.’
He realises that the reader understands what ‘it all’ and
‘that’ refer to having stated ‘a million pounds’, and that
the reader understands ‘them’ refers back to ‘a mortgage and
loans’.
The adult’s spoken sample demonstrates the same
sophistication, and the speech is linked together with
cohesive ties, and reiteration where one string of cohesive
ties has been broken by the introduction of another topic,
e.g.:
‘a grand of that (.) every month (.) on (…) anything (…) you
could spend it on a mortgage (pause) you get a mortgage over
something like five years (…) on a decent house (pause) put
two grand a month into it (…) a grand a month’
(reintroduction of ‘a grand’).
– adult, lines 23-27
Each text demonstrates an awareness of the
reader’s knowledge of their chosen topic. The child writes
about ‘the disco’, using the definite article, indicating an
awareness that the reader knows she attends a disco every
week: there is no need for her to elaborate on which disco
or what a disco actually is, rather she details its
location, entry fee and so on. Equally, the adult deems it
unnecessary to explain cohesive items like ‘the Lottery’,
‘interest’ or ‘withdrawal’: all of these terms fall within
the lexical field of finance and he knows that the reader
understands this context.
Both provide much more explanation in their
spoken samples and use discourse markers and solidarity
markers that are often omitted in writing.
Discourse markers link the speech and are used as a
‘signposting’ mechanism, breaking the discourse up into
chunks of meaning, for example:
‘Well (…) erm I go down there on Fridays’. (child, line 3)
This same information is much more definite in the written
sample:
‘I go there on friday’s’
The adult uses moronomy where the child does not: he refers
to
‘eight and a half grand’ (line 18),
taking for granted that the listener understands ‘grand’
means a thousand and that he is talking about pounds
Sterling.
The child demonstrates moronomy to an extent where, having
listed pop music groups, says:
‘and all that’ (lines 18/19),
to indicate that that is the genre of music played at the
disco.
Solidarity markers add confidence to the speaker’s words and
validate what they are saying. Examples include:
• questions: ‘couldn’t you?’ (adult, line 16)
• loose comparisons, particularly the word ‘like’, found
frequently: ‘it’s (.) like a sweetie bar’ (child, line 10);
‘there like a pair of’ (child, line 31)
• general fillers and reinforcers: ‘Well (.) obviously’
(adult, line 21); ‘you know’ (adult, line 43); ‘or
something’ (adult, line 26).
Interestingly, while both of the child’s
samples contain few solidarity markers, the adult’s samples
contain more than expected: in the written sample there is
‘probably’ and ‘I think’, and (as already illustrated) there
are several throughout his spoken sample. This may be an
indication of him attempting to bring his speech and writing
closer to Standard English, or closer to a perception of
‘correctness’. This will be further analysed in section D
b).
There is little evidence of metaphor in either of the spoken
or written samples. I would suggest a number of reasons for
that: the child’s language has developed beyond ‘simple’
forms of metaphor like overextension (e.g. pointing to a
horse and saying “doggy”) and, with her chosen topic,
perhaps felt that there was no opportunity to use metaphor.
Equally, while perhaps the adult may have had the
opportunity or semantic sophistication to use a metaphor (or
at least an analogy) in explaining what to do with Ј1m, he
evidently chose to keep the explanation more factual than
imaginative.
C Phonetics and spelling
In the Darlington dialect, there are
particular phonetics that dominate the general sounds of the
speakers’ speech, for example the schwa and the deep being
used for many monophthong vowel sounds:
Child, line 3 – go
line 11 – stuff
line 18 – Boyzone
Adult, line 3 – radio
line 22 – terribly
line 37 – account
The monophthongs are also frequently opened and sustained,
as can be seen in words like:
Child, line 1 – disco
line 18 – All
Adult, line 19 – really
line 22 – bored
Conversely, stops (p, b, t, d, k and g) are often omitted in
glottal stops, as is a common feature of the dialect,
resulting in examples such as:
Adult, line 15 – got
line 25 – decent
line 26 – gets
Child, line 28 – Darlington
These omissions make some words very staccato
and someone unfamiliar with the dialect would probably find
the lack of some consonants in words difficult to decipher!
The phonetics of a word spoken in the Darlington dialect
differ according to its context, usually the word following
it: if the first letter of a subsequent word is a vowel,
then the last letter of the preceding word is normally
pronounced. If the first letter of a subsequent word is a
consonant, often the preceding word’s final letter is
dropped.
Child, line 3 – ‘at a place called Roy Smith’s (.) it’s at
Roy Smith’s’
The first ‘at’ is pronounced, while the second drops the
final ‘t’ like so:
The same is true of fricative ‘h’, when it begins a word
like ‘he’. This varies – on some occasions, it forces the
preceding word’s final consonant to be excluded and
sometimes the opposite is true:
Adult, line 1 – ‘’Cause he’
line 5 – ‘He owns’
line 9 – ‘it he’
• In line 1, the ‘h’ is dropped in favour of the ‘s’ from
‘’Cause’;
• in line 5, the ‘h’ has nothing preceding it and is
pronounced; and
• in line 9, the final ‘t’ of ‘it’ is dropped in favour of
pronouncing the ‘h’.
Generally, the dialect does not overlap with the spelling in
each subject’s written sample. The adult’s text contains no
spelling mistakes and no relations to his pronunciation of
words like ‘out’, where in speech he have a glottal stop, or
‘year’, where he could represent his accent and spell it ‘yur’.
In the child’s written sample, there is an indication of
confusion between phonics ‘ee’ and ‘ea’, as she mis-spells
‘meet’ and writes instead ‘meat’. As discussed in section A,
her reasons behind mis-spelling ‘stairs’ as ‘stiers’ are
debatable as to whether she has spelt it according to her
own pronunciation, or whether it is another confusion
between two phonics that seem similar to her. She also mis-spells
the name Chris, omitting the ‘h’ and writing ‘cris’, perhaps
unaware that the ‘Ch’ – normally pronounced as the
affricate- is pronounced as a hard ‘c’ in this case.
1
2
BACK TO ENGLISH LANGUAGE
|